Traducción de tres poemas en prosa de Aloysius Bertrand

Resumen

Presento mi traducción de tres poemas de Aloysius Bertrand, publicados dentro de Gaspard de la nuit, fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot 2 , la suma de sus poemas en prosa, que fue publicada de manera póstuma en 1842 3 . El poemario, que le ha ganado a Bertrand –aunque no de manera muy extendida– la fama de haber fundado el género de la poesía en prosa, está dividido en seis libros y una sección más llamada Piezas sueltas (Pièces détachées). Los poemas que presento se titulan en el original Ondine (IX, tercer libro: La noche y sus prestigios), Le gibet y Scarbo (XI y XII, Piezas sueltas).

Autores/as

  • Nathaly Bernal-Sandoval Universidad Industrial de Santander

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a


, Universidad Industrial de Santander

Nathaly Bernal Sandoval es licenciada en Inglés, de la Universidad Industrial de Santander y becaria de la Maestría en Traducción, de El Colegio de México. Traduce del inglés y del francés. Dentro de sus intereses se cuentan la traducción literaria y la crítica de traducciones. Actualmente realiza su tesis sobre la traducción de ensayo, a partir de la obra de Virginia Woolf, y prepara un libro con la traducción de dos ensayos epistolares de la misma autora.

Publicado
2019-07-11
| 18 |
Sección
Apuntes