Kiu Chibatsa o la Yerba Santa: figuraciones de lo popular y lenguas inventadas en Salustio González Rincones
Contenido principal del artículo
El libro La Yerba Santa - Kiu Chibatsa (1929), firmado con el seudónimo Otal Susi, de Salustio González Rincones, ejecuta un proceso de invención de lenguas indígenas a través de juegos de traducción y figuraciones con elementos internados en la cultura popular, llevando al límite la metatextualidad: cada poema en lengua indígena inventada posee a su vez dos versiones traducidas al español, en las que un traductor ficticio va generando notas al pie de las mismas; a la vez, González Rincones crea un poema en clave de ciencia ficción y textos que albergan sonoridades coloquiales y estructuras de corrido. Este trabajo busca indagar la valorización de lo popular a partir de los postulados de la investigadora Viviana Gelado, así como analizar la significación de las lenguas inventadas como utopía en el período de la vanguardia latinoamericana por medio de la óptica de los investigadores José Antonio Castro Kerdel y Jorge Schwartz.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.